Dictionnaire hébreu-français

Dictionnaire hébreu-français

M. Cohn
5.0 / 5.0
0 comments
როგორ მოგეწონათ ეს წიგნი?
როგორი ხარისხისაა ეს ფაილი?
ჩატვირთეთ, ხარისხის შესაფასებლად
როგორი ხარისხისაა ჩატვირთული ფაილი?
Cet ensemble est l’ouvrage de référence pour les hébraïsants de France, non seulement pour sa clarté et sa précision dans la correspondance entre l’état actuel des deux langues, mais aussi parce que le volume hébreu-français comprend les termes bibliques et talmudiques, avec leurs références, ainsi que l’essentiel du vocabulaire des littératures médiévales.
As indicated by the French description, this is a standard reference work for French-speaking students of Hebrew. The dictionary includes modern Hebrew terms as well as some Biblical, Talmudic and medieval ones. Such comprehensiveness is relatively rare in one-volume works.
Since I do not have a recent copy of Alcalay, this tends to be my go-to dictionary for Hebrew, except for more precision with biblical terms, which is when I turn to another pet, the two-volume Koehler / Baumgartner / Stamm / Richardson (2001).
Currently, this book is out of print and relatively difficult to obtain.
View as Two-Up, Show Cover if you have any difficulty seeing the pages in their correct order.
When the new edition comes out, honor it by buying it.
წელი:
1991
გამომცემლობა:
Larousse
ენა:
french
გვერდები:
846
ISBN 10:
203451212X
ISBN 13:
9782034512124
ფაილი:
PDF, 37.82 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
french, 1991
ონლაინ წაკითხვა
ხორციელდება კონვერტაციის -ში
კონვერტაციის -ში ვერ მოხერხდა

საკვანძო ფრაზები